HOW TO LEARN ITALIAN IN ITALY
INTERMEDIATE LEVEL - BUSINESS CORRESPONDENCE
In 1975 Ambrogio Fogar was the first Italian to go around the world in solitary, in a 12 meters boat called the "Surprise". Not your usual sailor, as he had urban origins, he humbly declared that he had made use of just 10 knots for the whole of his voyage.
This apply to you too, in your travels in written Italian language; should you need to write business letters, or e-mail or faxes and wish to do it the right way.
As you know, too direct in Italian language means still unpolite, but that does not mean that you have to go through the hundreds of forms, strange wordings and intricate patterns of the various books of "corrispondenza commerciale": ten knots are enough, even if you intend to go around the world.
Here follows the "ten knots" you need to know
Gentili Signori/e
in riferimento a
del
siamo lieti / siamo dispiaciuti
di comunicarVi che
e che quindi
if now you need to make a list, or write an order, or a reservation, whatever, just let it be introduced by come segue (as follows)
rimaniamo a disposizione per ogni ulteriore informazione o chiarimento
e porgiamo cordiali saluti
which makes ten.
To be more clear, here a couple of samples:
Gentili Signori
in riferimento al Vostro fax del 12 novembre, siamo lieti di comunicarVi che il Vostro ordine e' confermato come segue:
n.12 cartoni x 20 scatole di pomodori pelati al prezzo di Euro 5 a scatola, per un totale di Euro 1200
(etc. etc.)
Rimaniamo a disposizione per ogni ulteriore informazione o chiarimento e porgiamo cordiali saluti
Francesco Bianchi
Gentile Signora Maggi
in riferimento alla Vostra telefonata di lunedi scorso, siamo dispiaciuti di comunicarVi che non possiamo attendere ancora il pagamento dell'anticipo promesso, e che quindi l'appartamento da oggi torna disponibile sul mercato.
Rimaniamo a disposizione per ogni ulteriore informazione o chiarimento e porgiamo cordiali saluti
Immobiliare Rossi



How to learn Italian in Italy 

